top of page
  • Foto del escritorNancy López

Tipos de traducción

En esta entrada te describo brevemente los tipos de traducción que existen.


El ámbito de la traducción es amplio y abarca todo lo que el ser humano crea. Hay traductores que deciden especializarse solo en un campo, y hay otros que nos atrevemos a abordar distintos tipos de textos, siempre con la responsabilidad de documentarnos como corresponde para entregar traducciones de la mejor calidad.


A continuación te describo los tipos de traducción a los que nos podemos enfrentar, que básicamente equivalen al tipo de texto que el usuario necesite.


Traducción periodística


Es la traducción artículos de revistas, periódicos y blogs. Es decir, son los textos de carácter divulgativo.


Traducción literaria


Es la traducción de libros en sus distintos géneros: narrativa de ficción, poesía, no ficción.


Traducción científico-técnica


Este tipo de traducción abarca los documentos para las áreas de salud, ciencias, automoción, es decir manuales, estudios científicos, patentes, etcétera.


Traducción jurídica


Es la traducción de documentos legales para su estudio y análisis. No debe confundirse con la traducción jurada.


Traducción jurada o pública


Es la traducción de documentos que deben tener el mismo valor legal en el extranjero que en el país de origen. Para que las traducciones tengan valor legal el traductor debe estar autorizado según las leyes de su país, y debe firmar y sellar los documentos.


Traducción económica o comercial


Es la traducción de documentos de áreas financieras, contabilidad o negocios.


Traducción audiovisual


Es la traducción de productos generalmente para cine y televisión, aunque también se puede usar en el ámbito institucional donde usen vídeos para entrenamiento de personal. En este tipo de traducción está la que se usa para subtitulado, doblaje, voces superpuestas, audiodescripción, o subtitulado para sordos.


Transcreación


Es la traducción para publicidad. Para hacer este tipo de traducción, el traductor debe tener no solo la capacidad de trasladar el mensaje de un idioma a otro, sino que debe también cumplir con lo que demande la estrategia de ventas de su cliente.


Traducción de software y videojuegos


La traducción de software y videojuegos incluye manuales, acuerdos de licencia, códigos, pantallas y menús, entre otros.


Espero que esta entrada te sea de ayuda.


¡Hasta la próxima!

7 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page